> "In the future" refers to a general or specific time that has yet to occur, and "in future" is used to mean "from now on". (The recent business jargon, on both sides of the Atlantic, is "going forward".)
Funnily enough, I think 'going forward'/'going forwards' is a transatlantic difference?
I once was talking wit some british people whilst in california and said "oh you can throw that garbage in the trash". They laughed and said it sounded really coarse, what did you do with it after? "It goes into a truck which takes it to the dump. Why, what do you say?" "We say you put your rubbish in the bin and the lorry takes it to the tip" which did sound more pleasant.
> "In the future" refers to a general or specific time that has yet to occur, and "in future" is used to mean "from now on". (The recent business jargon, on both sides of the Atlantic, is "going forward".)
Funnily enough, I think 'going forward'/'going forwards' is a transatlantic difference?
I once was talking wit some british people whilst in california and said "oh you can throw that garbage in the trash". They laughed and said it sounded really coarse, what did you do with it after? "It goes into a truck which takes it to the dump. Why, what do you say?" "We say you put your rubbish in the bin and the lorry takes it to the tip" which did sound more pleasant.
iunno, the last time I asked if I could bum a fag, it was made very clear to me that UK lingo has NOT conquered the US
Same when I asked my neighbor to “knock me up in the morning.”
That was a very weird morning…
(https://en.wikipedia.org/wiki/Knocker-up)
Word of warning then - https://m.youtube.com/watch?v=LDsfzJXGAo8
Hmm, lorry takes it to the tip sounds dirty to me.
It is very dirty, and they just dump load after load right on the tip.
How about the spelling of the word aluminium?
The first non-shite thing I’ve seen from the Graun in years.